Cecilia Boyd

View Original

Non-binary update!

This evening I got the report from my student on how the Spanish language is handling the non-binary situation. While this is not officially sanctioned by the Dictionary Police, it is being fostered throughout the Spanish-speaking world by the woke (guess “woke” translates to “despertó”, doesn’t have quite the same one-syllable punch). A third non-binary ending of “e” will be used - so as not to use the “it” form.

  • Third person singular

    • Masculine - el

    • Feminine - ella

    • Non-binary - elle (which actually looks French)

  • Third person plural

    • Masculine - ellos

    • Feminine - ellas

    • Non-binary - elles

This “e” would then also ripple throughout the articles, adjectives, and other nouns:

  • Friend - amigo, amiga, amige; amigos, amigas, amiges

  • The - el, la, le; los, las, les

  • This - esto, esta, este; estos, estas, estes

  • Tall - alto, alta, alte; altos, altas, altes

  • Red - rojo, roja, roje; rojos, rojas, rojes

At what point does Microsoft add these woke words to the spellcheck/autocorrect? Before or after blessing from the Dictionary Police?